Cartas de las hablas autóctonas

¡Hola!: Esta semana les traigo una carta en leonés. Esta epístola es enviada por hombre asturiano a una mujer de Zaragoza tras una larga charla en la estación de autobuses de esta última ciudad. La susodicha estuvo hablando con él mientras esperaba el autobús y esta le dijo que los asturianos cometían “aberraciones de la lengua”.  Dicho hombre, indignado, intentó hacerla cambiar de idea, pero no lo logró. Así, le escribió esta carta con el fin de darle a conocer su lengua, para lograr que cambiara de opinión, y mencionarle sus costumbres. La carta dice lo siguiente:

Muyer de Zaragoza:

Aŝí, pasamos una nuiche fría:

Nos pueblos, pel invierno la xente xúntase de nuiche en casa dalgún vecín, y aŝí tan las horas muertas de filaguiru. Sentaos alreor del fuibu,nel esquemu, nel puyu, nun tayuilu o en suilu, los omes platican de lo que pinte y las muyeres filan o abuyetan sin dexar por ello de platicar.

Hai unos años, taba yo nun filanguiri. Yera una nuiche fría como xilu y negra como boca ŝubu. Ha cayío una nevá bona, y, cuando entramos na casa, taba torvoniando. Aquel día salú ´l cuintu de la nieve y de los ^sobos. Tul mundo cuntó cosas curiosas y casos célebres que ŝes habían pasao con los ŝobos. Pero el caso más célebre y que nunca se me olvidará foi el que cuntó Xuacón de Mariona. Yera Xuacón un paisano de estos listones, con bona memoria y que saben dar rúbricas de lo que pasó pell ŝugar desde fai muchos años.

 

El bable. Estructura e historia. (J. Neira)

Platica mucho esto,

Pedro

A continuación, os voy a explicar de manera muy breve los rasgos principales que se pueden apreciar:

Con respecto al plano fonético-fonológico, destacan los siguientes fenómenos: ensordecimiento de /ẑ/ > /ŝ/ (xente, xúntase); diptongación de o breve, evolución del diptongo ué y palatalización del grupo CT en /ŝ/ (nuiche); tse vaqueira -sonido africado- /ŝ/ (ŝes, ŝugar); síncopa (sentao); cierre de la vocal final, cierre de la vocal más abierta del diptongo y cambio de oclusivas /b/ en /g/; cierre de la vocal final (filiguiru, ŝubu); yod segunda peculiar (muyeres, tayuilu); simplificación del grupo MN (omes); mantenimiento de la labiodental /f/ latina (filan); diptongación etimológica (yerat); no diptongación (bona); metafonía – al cerrarse la vocal final, cierra también la tónica- (puyu, xilu); escasa diptongación decreciente (fai, foi) y no hay cierre de -as > es (las horas muertas).

En el plano morfosintáctico, resulta curioso que empleen la hipercatacterización (ŝubu), el sufijo -on (Xuacón), el diminutivo -in/inos (vecín) y la fusión del artículo y de la preposición (nel, nun).

Desde el punto de vista léxico, llama la atención la palabra filanguiru que significa “reunión de gente para charlar”. También, alreor viene de la palabra reor, así que se produce una conservación; la palabra abuyetar significa “coser, hacer punto”; derivado del latín torvoniar, y el empleo del cultismo rúbrica.

En conclusión, esta carta es del centro de Asturias. Eso lo sabemos porque aparece la th vaqueira, la metafonía y los plurales femeninos en -as. Así, nos podemos dar cuenta de estos dialectos pueden ser considerados lenguas, puesto que, como afirma Moreno Fernández, tienen una sintaxis, una semántica, una fonética y una morfología distinta.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s